Wismar, Deutschland
+49 (176) 5806 6214

Alasca Black

Alasca ist ein Multitalent und bezeichnet sich selbst als Wortkünstlerin. Besonders am Herzen liegen ihr Erfahrungen mit Rassismus, Diskriminierung und Hass.
bt_bb_section_bottom_section_coverage_image
AllGeschichten

WHERE DO YOU COME FROM?

WHERE DO YOU COME FROM?
A Short Story

Nomaliso had learned to count the week not in days, but in questions.

Monday began with the baker. A kind man, usually, with flour dusted on his apron and a smile that seemed to belong to the bread itself. But this Monday, as she reached for her usual rye, he tilted his head and said, “Your German is really very good. Almost no accent at all. Where do you come from, originally?”

She told him, as she always did, naming the country her parents had left before she was born, the one whose soil she had never touched but whose name she carried like a second skin. The baker nodded, satisfied, and handed her the change. “Ah,” he said, “I thought so. Your pronunciation of Brötchen—it’s charming, really.”

She smiled. She always smiled.

Tuesday brought a colleague from the marketing department, a woman named Netta (Annetta) who had once spent a long weekend in Mallorca and considered herself well-travelled. They were waiting for the coffee machine when Netta said, “I admire how you’ve integrated. It can’t be easy, coming from… well, from somewhere so different.” She paused, then added, “You must feel so lucky to be here.”

Nomaliso watched the coffee drip into her cup. “I feel lucky,” she said evenly, “to have found work that I love. But I also worked for it. And I pay taxes. And I voted in the last local election.”

Netta laughed, a little too loudly. “Of course, of course. I didn’t mean—”

“I know,” Nomaliso said. And she did know. Netta meant no harm. Harm, Nomaliso had learned, rarely announced itself with a raised fist. It came with a smile and a compliment and the quiet assumption that she ought to be grateful.

By Wednesday, she had nearly forgotten the baker and Netta. Nearly.

She was on the train, reading, when a man sat down across from her. He was perhaps sixty, with the ruddy complexion of someone who spent weekends gardening. He looked at her for a long moment, then said, “Excuse me, are you from Africa?”

She lowered her book. “Yes.”

“I thought so.” He nodded, as if he had solved a puzzle. “Your skin. Very dark. Beautiful, really. But you speak German so well. Did you learn it here?”

“I learned it here, yes.”

“And do you feel at home?”

It was the question that always arrived eventually, dressed in the language of concern. Do you feel at home? As if home were a feeling they could grant or revoke. As if she had not spent seven years in this city, paid rent, joined the neighbourhood association, helped her elderly neighbour carry groceries up three flights of stairs.

“I feel at home,” she said. “This is my home now.”

The man smiled, satisfied, and got off at the next stop. He did not ask her name. He did not ask what she was reading.

Thursday was quiet. She allowed herself to believe that perhaps this week would be different.

Then came Friday.

She was at the supermarket, comparing olive oils, when a woman approached with the particular intensity of someone who had been waiting for the right moment. “I hope you don’t mind my asking,” the woman began, “but I’ve seen you here before, and I’ve always wondered—where are you from?”

Nomaliso set down the bottle. “I live just two streets away. The yellow building.”

“No, I mean originally.”

“I was born in a country you may not have heard of. But I’ve lived here for seven years. I have permanent residency. I am a law-abiding citizen. I am respectful. I am respectable.” She heard her own voice, measured and calm, and she hated that she had to offer these credentials. I am not a threat. I am not a burden. I am allowed to exist here.

The woman blinked. “Oh, I didn’t mean to—I was just curious.”

“I know,” Nomaliso said. And she walked away, leaving the olive oil behind.

That night, she sat at her kitchen table with a cup of tea gone cold and thought about the week. Seven days, five encounters. Each one a small incision, each one closed with a smile and a reassurance that no harm had been intended.

And perhaps it hadn’t been. That was the thing that gnawed at her, the thing she could not set down. These people—the baker, Netta, the man on the train, the woman in the supermarket—they were not cruel. They would never use a slur. They would never raise a hand. They voted for parties that spoke of tolerance and integration. They believed themselves to be good people.

But they also believed, in some unexamined corner of their minds, that they had the right to ask. To probe. To measure her belonging against some invisible scale. And they did not see that each question, repeated week after week, was a thread pulled from the fabric of her peace.

She thought of Netta’s holiday in Mallorca. She thought of the man on the train, who had probably never left Europe. She thought of how they would feel if they travelled to a country where their skin marked them as foreign, where strangers stopped them in the street to ask, But where are you really from? She thought of how quickly their grace would curdle into indignation.

She thought of her own grandmother, who had taught her that a person is not a question to be answered. A person is a story to be listened to.

Nomaliso opened her laptop. She had never thought of herself as a writer, but the words were there, pressing against her chest like something alive. She began to type.

Yes, my accent marks me—though my words are precise.

Do not whisper your doubts; do not speak them aloud.

No, I was not sent.

No, I am not paint.

This skin holds its truth, dark and proud.

She wrote until the tea was cold and the street outside grew quiet. She wrote about the baker, about Netta, about the man on the train. She wrote about the flower that needs soil and patience to grow, and about the cities that bloom when they welcome what is different. She wrote about the forefathers of Europe who had once crossed oceans and called it discovery, who had drawn borders and called it order. She wrote about the irony of those who feared the foreigner while standing on ground that had known a hundred migrations.

There is only one human race, she wrote, and its beauty is grace.

Not the texture of hair, nor the flag that you’ve drawn.

She paused. Outside, a siren wailed in the distance. She thought of the news, of the rhetoric that grew sharper each year, of the people who spoke of swarms and floods and taking back what they believed had never belonged to anyone else. She thought of how easy it was to fear what you had never troubled to understand.

Most of us ache for a happiness held

Like a thing to be gathered from somewhere outside.

But peace is not found

On a map or in ground,

It lives in the soul we so rarely confide.

She typed the final lines slowly, deliberately, as if she were laying down stones on a path.

When a gesture can kill, it is time to be still,

And ask of ourselves:

Where do you come from?

And listen.

And let the answer be wide.

When she finished, the sky was beginning to lighten. She read the poem twice, then a third time. It was not perfect—she knew that. But it was hers. It was the thing she had been carrying for seven years, now set down on the page.

She closed the laptop and sat for a long while, watching the sun rise over the roofs of the city. The city that had become her home. The city that still, sometimes, asked her to prove it.

She thought of the baker, who would smile at her again on Monday, and Netta, who would compliment her German, and the man on the train, who would see only her skin and not her seven years of quiet citizenship. She thought of how exhausting it was to be a question that never received an answer.

But she also thought of the poem. Of the words she had gathered and shaped. Of the small, defiant act of saying: I am not your curiosity. I am not your integration project. I am a person, and I belong here, and I will keep saying so until the questions stop.

She made fresh tea and waited for the morning to fully arrive.

And when the first neighbours began to stir—when the doors opened and the footsteps echoed in the stairwell—she felt, for the first time in a long while, that she had already said everything she needed to say.

The rest, she decided, was for them to hear.

Teilen

Hinterlassen Sie eine Antwort